Zusammen . 39Mention de date : 12/2015 Paru le : 01/12/2015 |
Réservation
Réserver ce documentExemplaires (1)
Cote | Section | Localisation | Code-barres | Disponibilité |
---|---|---|---|---|
Archives | documentaire | CDI | 03542 | Disponible |
Dépouillements
Ajouter le résultat dans votre panierAnna Fenninger in Zusammen, 39 (12/2015)
[article]
Titre : Anna Fenninger Type de document : texte imprimé Année : 2015 Article : p.3 Langues : Allemand (ger)
in Zusammen > 39 (12/2015)Descripteurs : Allemagne / ski Résumé : Championne en ski, vainqueur des deux dernières coupes du monde : Anna Fenninger est un talent naturel avec un sourire éclatant.Etre un jeune sportif professionnel est parfois difficile, il faut faire des sacrifices. Mais le travail en équipe est aussi un plaisir. Anna ne cache pas non plus sa féminité et les gens aiment faire des selfies avec elle et lui demander des autographes. Nature du document : documentaire Genre : article de périodique [article] Anna Fenninger [texte imprimé] . - 2015 . - p.3.
Langues : Allemand (ger)
in Zusammen > 39 (12/2015)
Descripteurs : Allemagne / ski Résumé : Championne en ski, vainqueur des deux dernières coupes du monde : Anna Fenninger est un talent naturel avec un sourire éclatant.Etre un jeune sportif professionnel est parfois difficile, il faut faire des sacrifices. Mais le travail en équipe est aussi un plaisir. Anna ne cache pas non plus sa féminité et les gens aiment faire des selfies avec elle et lui demander des autographes. Nature du document : documentaire Genre : article de périodique Winter in Zusammen, 39 (12/2015)
[article]
Titre : Winter Type de document : texte imprimé Année : 2015 Article : p.4-5 Langues : Allemand (ger)
in Zusammen > 39 (12/2015)Descripteurs : Allemagne / hiver / neige / sport de neige-glace Résumé : L'hiver allemand a de nombreux visages selon les régions. Il y a aussi de nombreux rituels : bonhommes de neige, bains dans l'eau glacée. Mais parfois aujourd'hui, il y a des Noël sans neige. La faute du changement climatique ? Mais certaines années, comme en 2009 ou 2010, toute l'Allemagne a connu un Noël blanc. De nombreuses études montrent l'influence négative de l'hiver sur le moral des gens : manque d'énergie, fatigue, prise de poids. La cause de tout cela, c'est le manque de lumière. Cependant dans les mêmes études, on constate que 43% des allemands apprécient l'hiver. 14 % d'entre eux affirment même que cela leur donne de la force et de l'énergie. Environ la moitié de ceux qui aiment l'hiver se réjouit de pouvoir à nouveau pratiquer le ski et le snowboard ou regarder les sports d'hiver à la télé. Nature du document : documentaire Genre : article de périodique [article] Winter [texte imprimé] . - 2015 . - p.4-5.
Langues : Allemand (ger)
in Zusammen > 39 (12/2015)
Descripteurs : Allemagne / hiver / neige / sport de neige-glace Résumé : L'hiver allemand a de nombreux visages selon les régions. Il y a aussi de nombreux rituels : bonhommes de neige, bains dans l'eau glacée. Mais parfois aujourd'hui, il y a des Noël sans neige. La faute du changement climatique ? Mais certaines années, comme en 2009 ou 2010, toute l'Allemagne a connu un Noël blanc. De nombreuses études montrent l'influence négative de l'hiver sur le moral des gens : manque d'énergie, fatigue, prise de poids. La cause de tout cela, c'est le manque de lumière. Cependant dans les mêmes études, on constate que 43% des allemands apprécient l'hiver. 14 % d'entre eux affirment même que cela leur donne de la force et de l'énergie. Environ la moitié de ceux qui aiment l'hiver se réjouit de pouvoir à nouveau pratiquer le ski et le snowboard ou regarder les sports d'hiver à la télé. Nature du document : documentaire Genre : article de périodique Hier ist die Kreativität zu Hause in Zusammen, 39 (12/2015)
[article]
Titre : Hier ist die Kreativität zu Hause Type de document : texte imprimé Année : 2015 Langues : Allemand (ger)
in Zusammen > 39 (12/2015)Descripteurs : créativité / culture / UNESCO / ville Résumé : L'UNESCO a sélectionné quelques villes , qui utilisent la créativité comme force motrice pour le développement économique et l'industrie culturelle. Le projet s'intitule : " Villes créatives " et concerne environ 70 villes du monde entier. Découvrons les particularités avant-gardistes de ces villes.
Séville, capitale du Flamenco, est le phare européen de la musique. Edimbourg est connue pour son engagement pour la littérature, Assouan est classée pour son artisanat et ses coutumes populaires. Montréal a prouvé que chaque forme du Design est un moyen d'intégration et de développement innovant. Lyon , ville industrielle et hightech notamment dans le domaine pharmaceutique et biotechnologique. Popayan en Colombie réunit en congrès de la gastronomie de nombreuse cuisines et restaurants d'Amérique du Sud. Bradford en Angleterre joue un rôle important dans le cinéma indépendant.[article] Hier ist die Kreativität zu Hause [texte imprimé] . - 2015.
Langues : Allemand (ger)
in Zusammen > 39 (12/2015)
Descripteurs : créativité / culture / UNESCO / ville Résumé : L'UNESCO a sélectionné quelques villes , qui utilisent la créativité comme force motrice pour le développement économique et l'industrie culturelle. Le projet s'intitule : " Villes créatives " et concerne environ 70 villes du monde entier. Découvrons les particularités avant-gardistes de ces villes.
Séville, capitale du Flamenco, est le phare européen de la musique. Edimbourg est connue pour son engagement pour la littérature, Assouan est classée pour son artisanat et ses coutumes populaires. Montréal a prouvé que chaque forme du Design est un moyen d'intégration et de développement innovant. Lyon , ville industrielle et hightech notamment dans le domaine pharmaceutique et biotechnologique. Popayan en Colombie réunit en congrès de la gastronomie de nombreuse cuisines et restaurants d'Amérique du Sud. Bradford en Angleterre joue un rôle important dans le cinéma indépendant.Gestiefelt und gespornt in Zusammen, 39 (12/2015)
[article]
Titre : Gestiefelt und gespornt Type de document : texte imprimé Année : 2015 Article : p.8-9 Langues : Allemand (ger)
in Zusammen > 39 (12/2015)Descripteurs : allemand : langue Mots-clés : Botte Locution Idiomatisme Résumé : Vêtement fonctionnel, accessoire de mode, symbole de l'asservissement ou récipient pour boire, la botte est un vrai trésor dans les expressions et locutions allemandes. Botte en caoutchouc, botte de cheval, botte que l'on accroche la veille de Noël pour qu'elle soit remplie de sucreries, botte si importante pour les soldats ou les Cowboys. La botte apparaît aussi dans les contes des frères Grimm, comme le Chat Botté. Le mot botte est aussi utilisée dans de nombreuse locutions allemandes, ainsi dans l'expression " Gestiefelt und gespornt " (" fin prêt " en français). Nature du document : documentaire Genre : article de périodique [article] Gestiefelt und gespornt [texte imprimé] . - 2015 . - p.8-9.
Langues : Allemand (ger)
in Zusammen > 39 (12/2015)
Descripteurs : allemand : langue Mots-clés : Botte Locution Idiomatisme Résumé : Vêtement fonctionnel, accessoire de mode, symbole de l'asservissement ou récipient pour boire, la botte est un vrai trésor dans les expressions et locutions allemandes. Botte en caoutchouc, botte de cheval, botte que l'on accroche la veille de Noël pour qu'elle soit remplie de sucreries, botte si importante pour les soldats ou les Cowboys. La botte apparaît aussi dans les contes des frères Grimm, comme le Chat Botté. Le mot botte est aussi utilisée dans de nombreuse locutions allemandes, ainsi dans l'expression " Gestiefelt und gespornt " (" fin prêt " en français). Nature du document : documentaire Genre : article de périodique Solidarische ökonomie und teilen in Zusammen, 39 (12/2015)
[article]
Titre : Solidarische ökonomie und teilen Type de document : texte imprimé Année : 2015 Article : p.10-11 Langues : Allemand (ger)
in Zusammen > 39 (12/2015)Descripteurs : économie / solidarité Résumé : Paix, solidarité et partage sont les concepts qui ont marqué l'économie et la société au 21 ème siècle. Aujourd'hui ces derniers se développent toujours plus et de nouvelles formes de " Sharing " naissent. Tout peut être partagé : la voiture, le vélo, la nourriture pour ne rien gaspiller et partager les coûts, la maison, pour loger quelqu'un pendant les vacances, les fichiers sur des applications et plateformes.... etc. des applications de carpooling comme Ridewith sur Google permettent de mettre en relation des personnes qui veulent se rendre à un même endroit.
Nature du document : documentaire Genre : article de périodique [article] Solidarische ökonomie und teilen [texte imprimé] . - 2015 . - p.10-11.
Langues : Allemand (ger)
in Zusammen > 39 (12/2015)
Descripteurs : économie / solidarité Résumé : Paix, solidarité et partage sont les concepts qui ont marqué l'économie et la société au 21 ème siècle. Aujourd'hui ces derniers se développent toujours plus et de nouvelles formes de " Sharing " naissent. Tout peut être partagé : la voiture, le vélo, la nourriture pour ne rien gaspiller et partager les coûts, la maison, pour loger quelqu'un pendant les vacances, les fichiers sur des applications et plateformes.... etc. des applications de carpooling comme Ridewith sur Google permettent de mettre en relation des personnes qui veulent se rendre à un même endroit.
Nature du document : documentaire Genre : article de périodique O du fröhliche in Zusammen, 39 (12/2015)
[article]
Titre : O du fröhliche Type de document : texte imprimé Année : 2015 Article : p.12-13 Langues : Allemand (ger)
in Zusammen > 39 (12/2015)Descripteurs : Allemagne / chant / fête religieuse Résumé : O du fröhliche est une des chansons de Noël les plus connues en langue allemande. Le poète qui a écrit la première des trois strophes est Johannes Daniel Falk de Weimar. Après avoir perdu quatre de ses sept enfants lors d'une épidémie de typhus, il fonda à Weimar un foyer pour enfants abandonnés. Il dédia ce chant en 1816 aux enfants qui y furent recueillis. Nature du document : documentaire Genre : article de périodique [article] O du fröhliche [texte imprimé] . - 2015 . - p.12-13.
Langues : Allemand (ger)
in Zusammen > 39 (12/2015)
Descripteurs : Allemagne / chant / fête religieuse Résumé : O du fröhliche est une des chansons de Noël les plus connues en langue allemande. Le poète qui a écrit la première des trois strophes est Johannes Daniel Falk de Weimar. Après avoir perdu quatre de ses sept enfants lors d'une épidémie de typhus, il fonda à Weimar un foyer pour enfants abandonnés. Il dédia ce chant en 1816 aux enfants qui y furent recueillis. Nature du document : documentaire Genre : article de périodique